They may face valuable scrutiny of their performance by media and civil society. |
Пристальное внимание к их работе со стороны средств массовой информации и гражданского общества может оказаться весьма ценным. |
The management of these resources has come under scrutiny in the past year. |
В последние годы управлению этими ресурсами уделялось пристальное внимание. |
The issues of good management, effective governance and adequate financing must be subjected to particular scrutiny by the Council. |
Совет должен уделить самое пристальное внимание вопросам правильного управления, эффективного руководства и адекватного финансирования. |
Since 11 September, 2001, Somali remittance companies have come under international scrutiny. |
После 11 сентября 2001 года компетентные органы разных стран мира начали уделять деятельности этих компаний пристальное внимание. |
Even so, corporations are under growing scrutiny by the international human rights mechanisms. |
Даже с учетом этого, международные механизмы по правам человека уделяют корпорациям все более пристальное внимание. |
Dozens of audits had been carried out, reflecting the increasing size and complexity of peacekeeping and the greater scrutiny being exercised. |
Проводились десятки аудиторских проверок, отражающих увеличение масштабов и усложнение миротворческой деятельности и более пристальное внимание к ней. |
The third pillar of the responsibility of the international community, to intervene when national authorities fail to act, often draws the greatest scrutiny. |
Третий компонент обязанности международного сообщества по вмешательству в тех случаях, когда национальные власти не предпринимают должных шагов, часто привлекает самое пристальное внимание. |
She congratulated UNCTAD for the high degree of scrutiny given to its publications, but emphasized that more effort could be made to improve further. |
Она выразила признательность ЮНКТАД за пристальное внимание, уделяемое ею своим публикациям, подчеркнув при этом, что для дальнейших улучшений потребуются новые усилия. |
While she appreciated the scrutiny given to United Nations travel claims, there was ample room for reshaping and streamlining the highly inefficient system. |
Хотя оратор по достоинству оценивает то пристальное внимание, с каким были изучены заявки на оплату путевых расходов, возможности для совершенствования и рационализации этой известной своей неэффективностью системы далеко не исчерпаны. |
As was reported in previous working papers, Bermuda's international financial system has come under scrutiny by the Organisation for Economic Cooperation and Development. |
Как сообщалось в предыдущих рабочих документах, международная финансовая система Бермудских островов привлекла к себе пристальное внимание Организации экономического сотрудничества и развития. |
Delegations agreed that there needed to be more scrutiny of the performance of special political missions, the relevance of their activities and of whether they were producing the desired results. |
Делегации согласились с выводом о необходимости уделять более пристальное внимание функционированию специальных политических миссий, релевантности их деятельности и их способности достигать желаемых результатов. |
Although Ukraine had come under scrutiny as a source and transit country for irregular migrants in recent years, Ukrainian authorities had made significant efforts to harmonize corresponding legislation and promote cross-border cooperation in the region. |
Хотя в последнее время Украине уделяется пристальное внимание как стране происхождения и транзита незаконных мигрантов, власти Украины многое сделали для гармонизации соответствующего законодательства и развития трансграничного сотрудничества с соседями по региону. |
Bermuda's international financial system has come under scrutiny by the Organisation for Economic Cooperation and Development and the Group of Seven industrialized countries as a result of those organizations' attempt to eliminate tax havens and offshore financial centres thought to be susceptible to money-laundering. |
Вопрос об участии Бермудских островов в деятельности международной финансовой системы привлек к себе пристальное внимание Организации экономического сотрудничества и развития и группы семи наиболее развитых промышленных стран в контексте предпринимаемой этими организациями попытки ликвидировать «налоговые убежища» и офшорные финансовые центры, предположительно занимающиеся «отмыванием денег». |
His role in the controversy surrounding a new translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam, published by his friend Robert Graves and his older brother Omar Ali-Shah, came in for particular scrutiny. |
Роль Шаха в полемике, связанной с новым переводом рубаи Омара Хайяма, опубликованным его другом Робертом Грейвсом и старшим братом Омаром Али-Шахом, получила особенно пристальное внимание. |
The Special Rapporteur reiterates that increased scrutiny from the international inquiry affords a measure of protection, especially when coupled with the prospect of future criminal investigations and the deterrent effect that such a prospect may have on individual perpetrators. |
Специальный докладчик вновь заявляет о том, что более пристальное внимание в рамках международного расследования обеспечивает дополнительный элемент защиты, особенно в сочетании с перспективой грядущего уголовного расследования и эффекта сдерживания, который такая перспектива может оказать на отдельных правонарушителей. |
One of the areas which received intense scrutiny during the Conference was the Secretariat support structure which must be put in place to facilitate the effective follow-up to the Conference. |
Одним из аспектов, которому в ходе Конференции было уделено особенно пристальное внимание, была структура секретариатского обеспечения, которая должна быть создана для содействия эффективному выполнению решений этой Конференции. |
It is equally clear, however, that the closer we get to achieving the objectives the more we need to identify those solutions which are cost-effective, and the more searching will be the scrutiny of the work of EMEP. |
Вместе с тем ясно и то, что чем ближе мы находимся к поставленным целям, тем больше необходимость в определении экономически эффективных решений, и в этой связи в ходе деятельности ЕМЕП потребуется уделять более пристальное внимание поиску таких решений. |
Some highly visible instances of private sector participation have triggered a vigorous debate, criticism and high scrutiny over the formal private sector, focusing more on water than sanitation. |
Некоторые из весьма примечательных примеров участия частного сектора вызвали энергичную дискуссию, критику и пристальное внимание к деятельности формального частного сектора, уделяемое в большей степени воде, чем санитарии. |
Why would you be inviting the scrutiny of the FBI? |
Зачем вам пристальное внимание ФБР? |
Recently, the use of the term "Ypsitucky" has come under increased scrutiny due to its historically derogatory connotation. |
В последние годы термину «Ипситаки» стало уделяться более пристальное внимание по причине исторически сложившейся уничижительной коннотации при его использовании. |
Arranged and forced marriages are also receiving scrutiny in a number of countries. |
В ряде стран пристальное внимание уделяется также случаям, связанным с заключением фиктивных и принудительных браков. |
More rigorous scrutiny was given to members of the nationalities on the lists. |
Гражданам стран, включенным в эти списки, уделяется более пристальное внимание. |
The entire sector is under scrutiny to consider all three pillars in its approach to harvesting, production and marketing. |
Тому, как сектор в целом учитывает эти три компонента в своем подходе к лесозаготовительной деятельности, производству и маркетингу, уделяется пристальное внимание. |
Over the past few years certain aspects of conventional disarmament have been under active scrutiny in the First Committee. |
В последние несколько лет Первый комитет уделяет пристальное внимание некоторым аспектам разоружения в области обычных вооружений. |
The same level of scrutiny should apply to United Nations personnel in the field missions. |
Столь же пристальное внимание следует обратить и на персонал Организации Объединенных Наций в составе полевых миссий. |